Translation of "prendi per" in English


How to use "prendi per" in sentences:

Ti ho dato Edmond e ora mi prendi per il culo?
I've given you Edmond and now you're dicking me around?
Quale treno prendi per andare in citta'?
What train do you take into town?
Ebbene, prendi le tue armi, la tua farètra e il tuo arco, esci in campagna e prendi per me della selvaggina
Now therefore take, I pray thee, thy weapons, thy quiver and thy bow, and go out to the field, and take me some venison;
Mi prendi per uno dei tuoi bastardi?
Does Auda take me for one of his own bastards?
Non mi prendi per il culo, vero?
I'm sure. - You're not shitting me, are you?
Parliamo delle precauzioni che prendi per proteggerti.
Yeah, but first let's talk about what precautions you're... taking to protect yourself.
Mi prendi per la scema del villaggio?
Wait a minute. What do you think I am, the village idiot?
Oh, ma mi prendi per il culo?
Oh, you've got to be shitting me!
Mi prendi per i fondelli, Greene?
Are you frigging kidding me, Greene?
Mi prendi per il culo, amico?
Haven't seen you for yonks, man.
Ci prendi per il culo o no?
Are you bullshitting us or not?
Mi prendi per il culo, vero?
You're fucking with me, aren't you?
Prendi, per esempio, Mrs. Mooney e il suo negozio di torte.
Take, for instance Mrs. Mooney and her pie shop
Ecco... prendi per prima Cedar Run, e' sgombra, e poi dirigiti verso New Bern.
Here. Take Cedar Run first, it's clear, and then head to New Bern.
Abbiamo la cura per la calvizie e tu te la prendi per un incidente senza alcuna importanza.
I mean, we're sitting here on a cure for baldness and you're getting worked up about some meaningless incident.
21 E il re di Sodoma disse ad Abramo: `Dammi le persone, e prendi per te la roba'.
21 And the king of Sodom said to Abram: Give me the persons, and the rest take to thyself.
Mi prendi per il culo, amico.
You gotta be kidding me, bro.
Ma mi prendi per il culo?
You kidding me with this shit?
Mi prendi per il culo o cosa?
You're fucking with me, or what?
13 Prendi per modello le sane parole che hai da me udito, nella fede e nell'amore che è in Cristo Gesù.
Hold fast the form of sound words, which thou hast heard of me, in faith and love which is in Christ Jesus.
E non dovrai portarmi il caffè, se non quando lo prendi per te.
And I don't expect you to fetch me coffee unless you're getting some for yourself.
Mi prendi per il culo, cazzo?
Are you fucking kidding me right now?
Mi prendi per il culo, George Wallace?
Are you trying to shit me, George Wallace?
Mi prendi per uno che campa sulle mance?
What, I work for tips now?
Se mi prendi per il culo...
I'm not. - If you are fucking with me
Cazzo, mi prendi per il culo?
I needed him. Don't look at me.
Perche' mi prendi per il culo?
Why are you giving me shit?
Mi prendi per il culo, David?
Is this a fucking joke, David?
Mi prendi per il culo mentre Rachel sta morendo dissanguata a causa del tuo cazzo di piano e il mostro sarei io?
You're fuckin' with me while Rachel's on the floor bleeding out because of your stupid fucking plan and I'm the monster?
Mi prendi per il culo, vero Beth?
You're fucking with me. Aren't you, Beth?
Con te che mi prendi per il culo?
What was that about? How you think that makes me feel?
Potevo stare con la mia famiglia a casa, a cena invece di correre dietro a te che fai casini, batti la testa e prendi per vera la tua copertura.
I could've been home with my family, having dinner instead of cleaning up your mess because you bumped your head and started to believe your cover.
Se tentenni, se prendi per il culo, ti metto da parte.
This isn't the Marines. If you hesitate, if you fuck around, I will leave you behind.
Mi prendi per il culo perche' vinco di due.
You're just fucking around 'cause I'm up by two games.
Che fai, mi prendi per il culo?
What the...? Are you kidding me?
Prendi per buona la versione dell'adulterio.
Stick with the adultery narrative. It's sexier.
Mi prendi per il culo bello.
You gotta be kidding me, dude.
ma scacciandola, lascia andar la madre e prendi per te i figli, perché tu sia felice e goda lunga vita
But thou shalt in any wise let the dam go, and take the young to thee; that it may be well with thee, and that thou mayest prolong thy days.
5.2352781295776s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?